El galardón más prestigioso de la literatura infantil y juvenil le será entregado el 28 de mayo de este año a la autora australiana Sonya Hartnett en una ceremonia en Estocolmo.
El Premio Astrid Lindgren fue creado en Suecia en el año 2002 en memoria de la famosa autora de "Pippi Calzaslargas". Entre los ganadores de las ediciones pasadas están la escritora estadounidense Katherine Paterson en el 2006 y el Banco del Libro de Venezuela en el 2007.
El veredicto del jurado del Astrid Lindaren Memorial Award fue el siguiente: “La obra de Sonya Hartnett (Australia) es una de las mayores fuerzas para la renovación de la literatura juvenil moderna.
Con profundidad psicológica y un enfado oculto, aunque palpable, logra que su narrativa represente las circunstancias reales de la gente joven sin evitar penetrar en el lado más oscuro de la vida. Esto lo alcanza a través de una técnica narrativa brillante y un impactante virtuosismo lingüístico. Sus novelas son una fuente de fuerza".
Sonya Hartnett comenzó a escribir desde muy joven, publicando su primera novela, Trouble All the Way, a los 15 años. A lo largo de su trayectoria como autora, ha demostrado una devoción admirable hacia cada una de sus obras, pues no hay dos de ellas que se asemejen entre sí.
En cada obra, Hartnett consigue adaptar con gran maestría su lenguaje -preciso, hermoso e ilustrativo- y el arte de su técnica narrativa a los requisitos de la historia. Es por esto que su obra actualmente dibuja un nuevo rumbo para la ficción destinada a los jóvenes en cuanto a forma y contenido.
Los temas que toca en sus obras y la complejidad de las novelas, hacen que éstas rocen el límite con la ficción escrita para adultos e incluso, lo difuminen. Sus personajes confrontan situaciones difíciles de soportar, como el abuso físico y psicológico, la violencia y hasta la muerte repentina.
Resulta difícil que un lector no se conmueva ante lo que Hartnett describe. Su inquebrantable honestidad en reconocer las dificultades que los jóvenes enfrentan y lo terribles que pueden ser los seres humanos unos con otros genera en quien lee sus obras, un sentido de empatía y compromiso.
Según su visión, la autora pretende darle a su joven audiencia un material para expandir sus conciencias. Sobre este compromiso, la autora ha declarado lo siguiente: “¿Preferiría una porción de mi audiencia que yo escribiese sobre el chico que conoce a la chica, el chico que obtiene a la chica o el chico que pierde a la chica? Si esto es así, esa porción de mi audiencia no es mi audiencia. (Guardian, 12 de Octubre de 2002).
Cabe destacar que las novelas de Sonya Hartnett han sido traducidas al danés, sueco, japonés y al alemán, entre otros idiomas, pero hasta ahora, ninguna de sus novelas ha sido traducida al castellano.